Inicios de la Biblia en Idioma Español


En el siglo XIII  el rey Alfonso X, el Sabio, institucionalizó el uso del castellano como lengua culta  lo que permitió la aparición de la primeras  versiones de la Biblia al español

El idioma español se extiende hoy por todo el planeta; es la segunda lengua más importante del mundo y la tercera más hablada, con 400 millones de hablantes nativos.

Sin embargo, en España, mientras formaba parte del Imperio Romano, se hablaba el latín, por lo que las primeras Biblias que llegaron a la península ibérica y, posteriormente, a la América colonial, estaban escritas en ese idioma.

En el siglo XIII, después de que el rey Alfonso X el Sabio, natural de Castilla, institucionalizara el uso del castellano como lengua culta y promoviera la traducción de varias obras antiguas a su idioma vernáculo, apareció la primera versión de la Biblia al español, en 1260.

Sin embargo esta primera traducción, no contó con mayor difusión, en vista de que la prédica y lectura pública del texto bíblico todavía se hacía en latín, y el castellano apenas daba sus primeros vagidos en aquel entonces, por lo que su valor es puramente histórico. No obstante, hubieron varios traductores que deseaban que la Palabra de Dios llegase a las personas en su idioma de  uso diario; por lo que a continuación presento una lista de estas  traducciones bíblicas, previas a la famosa Biblia del Oso, considerada en la Historia, la primera traducción completa realizada de los textos originales.

TRADUCCIONES PREVIAS A LA BIBLIA DEL OSO

  • Traducción al árabe: Hecha en suelo español, durante el período de la ocupación de éste pueblo en España. El obispo Juan Hispalense realizó esta tarea. Asimismo tradujo una edición de la Biblia Latina Visigoda.
  • Biblia Castellana Prealfonsina: Este manuscrito fue encontrado en el Escorial, -palacio y biblioteca creados por Felipe II de España- se cree que fue escrita entre el 1250 y 1560. Contiene parte del Antiguo Testamento y todo el Nuevo.
  • La Biblia Alfonsina de 1280, es una traducción parafraseada y resumida de la Vulgata y forma parte del General Estoria, el cual es un libro de carácter histórico que pretendía ser una extensa historia universal en castellano, escrita durante el reinado de Alfonso X, conocido como El Sabio.

 OTRAS TRADUCCIONES

Se tiene conocimiento, pero, no fechas exactas de otras Biblias más antiguas que la Biblia Alfonsina, algunas de ellas fueron publicadas hasta  el siglo XX.

  • Biblia Medieval Romanceada: Contenía el Pentateuco y fue publicada en Argentina en 1927.
  • Biblia Medieval Romanceada Judeo-Cristiana. Antiguo Testamento, fue publicado en 1950 y 1955 por el Consejo Superior de Investigaciones Científicas (Madrid, España).
  • La Biblia de Alba: Llamada así por haber sido encontrada en la biblioteca del Duque de Alba, se cree que fue publicada medio siglo antes que la Alfonsina. Se sabe que hay dos ediciones facsímiles de la misma.
  • La Biblia de Rabino Salomón: Llamada así, porque algunos eruditos se la atribuyen al rabino Salomón, Contiene únicamente el Antiguo Testamento, fechada de 1420.
  • El Nuevo Testamento de Francisco de Enzinas: Fue la primera traducción impresa hecha del griego al castellano, Enzinas se la presentó al rey Carlos V, quien le encarceló por la traducción, pero éste pudo escapar de la prisión y salir de España. Fue publicada por el erudito español de Amberes en 1543.
  • La Biblia Ferrara: Traducida por dos judíos portugueses, Duarte Pinel (Abraham Usque) y Jerónimo de Vargas (Yom Tob Atias), en dos versiones: erudita y popular, en 1553. Se le conoce con este nombre por haber sido publicada en la ciudad italiana de Ferrara. Se caracteriza por su exagerado literalismo y por lo anticuado del castellano.
  • El Nuevo Testamento traducido por el doctor Juan Pérez de Pineda: Se sabe que el autor fue Juan Pérez de Pineda, tenido en alta estima por la excelente calidad de su producción literaria. No obstante es más bien una revisión de la traducción de Enzinas, por Cipriano Valera en la “Exhortación al Christiano Lector” de su edición de 1602.  Continúa

*Fuentes Consultadas: ¿Cómo nos llegó la Biblia? La historia del Libro que cambio al Mundo.Versión española. Copyright 1998, Sociedad Bíblia Engracia, 133 28003 Madrid España. ¡Abramos la Biblia! Una Introducción a la Palabra de Dios, Mary Batchelor. Sociedad Bíblicas Unidas.

Anuncios

2 comentarios en “Inicios de la Biblia en Idioma Español

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s